国家语委科研机构
 
国内语情
讲上海话的“大耳朵图图”
【2017-08-10】

 

        讲上海话的“大耳朵图图”      孙 佳 音

                                  《 新民晚报 》 2017 8 10 19

相当不容易,终于找到了一场沪语版的《大耳朵图图之美食狂想曲》(见下图)。跟几十个孩子和家长一起看完,比预料中的好不少。一方面是大电影较之电视上连载十年的动画片,从角色设计到画面美工,从故事情节到教育问题,都有了明显的提升。另一方面,上海话的配音亲切、准确、又贴合故事的背景,现场有本地小朋友跟着爷爷奶奶来的,其乐融融;也有不怎么熟悉上海话的学龄前儿童,观影时候就拉着父母问长问短。

温 馨 深 刻

首先,坚持2D的《大耳朵图图》,相比此前几年走俏银幕的“喜洋洋”系列,要来得温馨和深刻得多。糊涂又贪吃的幼儿园小朋友胡图图,对“吃”有着无与伦比的执着,他的梦想是吃遍全世界的美食。图图的妈妈却因为儿子“一无所长”而大伤脑筋。在望子成龙的妈妈引导下,经不住美食诱惑的图图,踏上了艰难的“小小厨神”比赛之路。经过层层考验,并不被主办方看好的平凡小孩胡图图通过奇思妙想,出人意料地赢取了比赛冠军,一举成为耀眼的小明星。图图妈感到从未有过的满足和自豪感,可被大家追捧的图图却越来越感到不快活。很快,“国民小厨神”所代言的食品出现了安全问题,爆发信任危机后一家人经历了“最坏的时光”,而后终于明白“全家人在一起就是最好的时光”。片中,有熟悉的上海标志性建筑,还有笑、有泪、有亲情、有友情,有数不尽的各地美食和引人深思的育儿观。

让 人 惊 喜

其次,此次的沪语版配音,尤其让人惊喜。豆豆、曹可凡和金炜为主要人物配音,奉献出了他们地道又生动的上海闲话。对本地小观众来说,这非常亲切,对上海话稍微陌生的孩子来说,这也是一个非常好的学习上海话的机会。据影片配音导演李晔介绍,电影的普通话版本分两次录音,用了近六天完成录音,“沪语配音的台词本是在原有的普通话台词本上进行润色和修改的,大概用了一周的时间,把台词修改得更具有上海特色以及更符合沪语的节奏。”据悉,有了普通话版本打底,也还花了四天才完成沪语版的录音。可见,花费人力、心力很是不少。

排 片 不 多

但令人稍感遗憾的是,沪语版的排片和上座率都不算特别理想。据统计,以810日为准,《大耳朵图图》上映的第14天,在上海仍有300场排片,但其中沪语版仅24场,着实不多。

影院排片自然考虑了上座率等各种因素,在商言商无可厚非。片方多配了上海话和广东话,也是想给本地观众多一个选择,重要的自然还是故事本身。但越来越不会讲地道上海话的孩子们,若能多一些机会跟父母一起听一听学一学本地方言,寓教于乐,我想也是很不错的消暑选择。比如,购票网站上能否简单筛选配音语种,而不需要逐一点开甄别;比如沪语版可否在放映结束后更大面积地进入视频网站、电视台甚至课堂,相信无论是孩童还是他们看着“大耳朵图图”长大的8090后家长,都会喜欢穿梭在上海的讲着地道上海闲话的图图一家。

 
国家语委科研机构
管理维护:国家语委科研机构秘书处(国家语言文字政策研究中心)
中国语情与社会发展研究中心
国家语言能力发展研究中心
中国外语战略研究中心
秘书处地址:上海市徐汇区茶陵北路21号 邮政编码:200032
Copyright 2015 © 上海市教育科学院国家语言文字政策研究中心 All Rights Reserved.